to non-Christians, and if they are, they will also be intelligible to Christians.”26 While I agree that translators should weigh heavily the ability of ordinary readers to understand a translation, I do not think that reader response should be the primary criterion for good translation. Rather, the primary criterion should be faithfulness to the words of the original text, representing their meaning accurately in English (or another language) even if at times that means that the meaning is difficult
Page 54